به نسخه ی جدید سایت چهل گیس خوش آمدید ، در صورت مشاهده مشکل، از طریق کلید قرمز رنگ به مدیریت سایت اطلاع بدید
  • آخرین انار دنیا

    نویسنده : بختیار علی
    مترجم : مریوان حلبچه ای
    نوبت چاپ : ۱
    قطع : رقعی
    تعداد صفحات : ۳۹۲
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۹۶۴۳۸۰۸۷۷۸
    درباره کتاب : رمان آخرین انار دنیا با عنوان اصلی «دواهه‌مین هه‌ناری دونیا» اثر نویسنده کُرد، بختیار علی است که برای اولین بار در سال ۱۹۹۶ در کشور سوئد چاپ شد. بختیار علی که پرکارترین و پرتیراژترین نویسنده کرد لقب گرفته است در سال ۱۹۶۱ در سلیمانیه کردستان عراق به دنیا آمد.بختیار علی در مصاحبه‌ای درمورد آخرین انار دنیا گفته است: اگر بمیرم و به من اجازه دهند که تنها یک کتاب با خودم به آن دنیا ببرم، از میان تمام کتاب‌هایی که نوشته‌ام، آخرین انار دنیا را با خود می‌برم.

    آخرین انار دنیا

    42.000 تومان
  • آیین کمان گیری

    نویسنده : پائولو کوئیلو
    مترجم : رفیع رفیعی
    نوبت چاپ : ۱
    قطع : پالتویی
    تعداد صفحات : ۱۲۰
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۶۰۰۴۰۵۲۵۶۶
    درباره کتاب : یاران و همراهان شما لزوما نباید افرادی درخشان باشند که همه برای آنان احترام قائلند و می گویند : هیچ کسی بهتر از او نیست . آنان کسانی هستند که از اشتباه هراسی به دل راه نمی دهند . بنابر این مرتکب اشتباهاتی می شوند و به همین دلیل کارشان اغلب مورد تایید قرار نمی گیرد و به رسمیت شناخته نمی شود . با وجود این آن ها جزو کسانی هستند که دنیا را دگرگون می کنند و پس از اشتباهات زیاد در جامعه تفاوت های واقعی ایجاد می کنند .

    آیین کمان گیری

    25.000 تومان
  • الموت *

    نویسنده : ولادیمیر بارتول
    مترجم : محمدرضا مباشر
    نوبت چاپ : ۵
    قطع : وزیری
    تعداد صفحات :۶۳۲
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۹۶۴۶۴۰۴۴۹۶
    درباره کتاب : ولادمیر بارتول در این اثر خوانندگانش را به ایران قرن یازدهم می برد. زمانی که فرقه بنیادگرای اسماعیلیان به رهبری حسن صباح بر امپراتوری قدرتمند ترک ها پیروز می شود. از مردان شجاع و فدایی حکایت می کند، از زنان جادویی و زیبا روی و از مردان جوانی که حسن صباح آن ها را به باغ های بهشتی خود می برد و آنان را به اطاعت کورکورانه وادار می کرد.

    الموت *

    85.000 تومان
  • امید علیه امید

    نویسنده : نادژدا ماندلشتام 
    مترجم : بیژن اشتری
    نوبت چاپ : ۳
    قطع : وزیری
    تعداد صفحات : ۶۲۰
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۹۶۴۳۸۰۹۸۴۳
    درباره کتاب : «خاطرات نادژدا ماندلشتام مطمئنا درخشان ترین شرحی است که ما از زندگی در شوروی زیر پاکسازی های خونین دهه ۱۹۳۰ داریم…» نیویورک تایمز «کتابی مهم، جذاب و متاثر کننده… چشم اندازی لرزه آور از روسیه زیر مهر ترور و ارعاب حکومتی…» نیوزویک «کسی که این کتاب را خوانده باشد نمی تواند نبوغ آن را انکار کند…» نیویورکر (جرج اشتاینر) «کتابی به غایت جدی و گیرا که حقایق تلخی را درباره کشتار دسته جمعی ای که زیر اسم «پیشرفت» و دیگر واژه های زیبایی از این دست انجام شد، باز می گوید… درسی بزرگ در جامعه شناسی و رفتارشناسی انسانی…» ایساک باشویس سینگر «نه صرفا یک کتاب خاطرات که شرحی ارزشمند از زندگی فرهنگی روسیه و مجموعه ای به همان اندازه ارزشمند از تاملات یک شاهد تیزبین درباره ذات و منش توتالیتاریسم… اثری کلاسیک در نوع خودش.» ایروینگ هاو «هیچ کتابی به اندازه این کتاب نتوانسته جهنم دره ای را که روسیه در زیر حکومت استالین به آن مبدل شد شرح دهد. این کتاب در عین حال شرح درخشانی است درباره اوسیپ ماندلشتام، بزرگ ترین شاعر روسی قرن بیستم، که از زبان بیوه وفادارش بیان شده است.» هریسون سالیسبوری

    امید علیه امید

    65.000 تومان
  • ترانه ای برای سینما

    نویسنده : ژان ماری گوستا لوکلزیو
    مترجم : مریم موسوی
    نوبت چاپ : ۱
    قطع : رقعی
    تعداد صفحات : ۱۷۰
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۶۰۰۴۰۵۳۲۵۹
    قسمتی از کتاب : به لطف مادرم ، دست مرد بزرگ را لمس کرده بودم ! پدر لافکادیو ! ژید ، ولز ، کوکتو ، شاید سارتر ، کاموی بارانی به تن ، که در یک رونمایی کتاب از او امضا گرفتم : به سختی می شود تصور کرد که حضور این همه نابغه برای مرد جوان هفده ساله ای که در ضمن این معاشرانش فقط تنی چند از همکلاسی هایش بودند و در انگشت شماری اتفاق هنری در شهری که در آن زندگی می کرد که چنین کم می شناختنش شرکت کرده بود ، چه معنایی داشت . اما مستعد ستایش و سرشار از آرزویی رویایی : ایفای نقشی ، هرچند اندک در زمینه ای کشف نشده . من همین آتش درون را در هر یک از ملاقات های بزرگم برای جشنواره کن باز یافتم . هیجان با من بود و هرگز رهایم نکرد
    ژیل ژاکوب
  • توتالیتاریسم

    نویسنده : هانا آرنت
    مترجم : محسن ثلاثی
    نوبت چاپ : ۴
    قطع :‌ رقعی
    تعداد صفحات : ۳۶۶
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۹۶۴۳۸۰۳۷۱۱
    درباره کتاب :‌ آرنت ظهور پدیداری جامعه توده ای را در عصر مدرن یکی از مهم ترین تحولات تاریخی ماسبق بر پدیده دولت توتالیتر می دانست تحولی که بدون آن ایدئولوژی نمی توانست آن نقش عمده و اساسی را در توتالیتاریسم ایفا کند. جامعه توده ای از دل انحلال قشربندی طبقاتی سنتی سر برآورد. به گفته آرنت سقوط دیوارهای حفاظتی طبقاتی جماعت های کثیری که پشت همه احزاب جمع شده بودند تبدیل به توده ای بی سازمان و بی ساختاری از افراد برافروخته و افسارگسیخته کرد.(بردشا، ۱۳۸۰: ص ۸۴)
    آرنت هر دو رژیم نازی و استالین را مثال هایی از یک سنخ واحد کاملا جدیدی فرض می کند، بر خلاف مارکوزه که توتالیاریسم را تجسم افراطی عقلانی کردن و برای بروکراسی و تکنوکراسی در معنای هدفمدارانه آن می بیند وی سازمان توتالیتر را مبتنی بر اصول کاملا متفاوت می بیند. اصل رهبری ایدئولوژی و ترور. طبق معیارهای بروکراتیک یا عقلانی، سازمان نازی یا استالینی بسیار معشوق بود. اما این اغتشاش کاملا با اصل رهبری متناسب بود به طوری که رهبر را قادر می ساخت در هر زمان و هر مقطع دخالت کند و حزب یا دولت را ابزار محض اراده شخص خود کند. اقتدار رهبر از بالا از لابلای میانجی عبور نمی کند تا صاف شود و در انتها به ملت برسد بلکه اراده رهبر می تواند هر جا و در هر زمان متجسم شود.(لسناف، ۱۳۸۵: ص ۱۱۶) روشن است که بررسی های آرنت در مورد توتالیتاریسم، او را به این نتیجه مسلم می رساند که نادیده گرفتن و از ارزش انداختن سیاست تا چه حد می تواند خطرناک باشد و حتی خود آنهایی که چنین می کنند تا چه حد می توانند خطرناک باشند.(لسناف، ۱۳۸۵: ص۱۲۰)

    توتالیتاریسم

    36.500 تومان
  • جاناتان مرغ دریایی

    نویسنده : ریچارد باخ
    مترجم : نسیم امیر اعظمی
    نوبت چاپ : ۲
    قطع :جیبی
    صفحه : ۱۱۲
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۹۶۴۳۸۰۹۰۰۳
    درباره کتاب : این کتاب، داستان یک مرغ دریایی به نام جاناتان است که می‌خواهد پرواز بیاموزد و در اوج آسمان به پرواز درآید و از بالا به جهانی که در آن زندگی می‌کند بنگرد. او تصمیم خود را می‌گیرد و خود را برای رفتن در راهی سخت و دشوار آماده می‌کند.
    جاناتان از چیانگ، مرغ فرزانه، سؤال می‌کند: از این به بعد چه اتفاقی می‌افتد؟ آیا اینجا واقعاً بهشت است؟
    جاناتان، بهشت یک مکان نیست و یک زمان هم نیست! بهشت یعنی جایی که تو آنجا حضور داشته باشی. حضوری با لذت، و در نهایت سرعت! بهشت یعنی: کامل شدن! تو زمانی شروع به لمس کردن بهشت خواهی کرد که به سرعت کامل برسی جاناتان می‌گوید: چیانگ، سرعت کامل چقدر است ؟
  • دختر استالین ۲ جلدی

    نویسنده : رزماری سالیوان
    مترجم : بیژن اشتری
    نوبت چاپ : ۳
    قطع : رقعی
    تعداد صفحات : ۱۶۰۷
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۶۰۰۴۰۵۱۶۶۸
    درباره کتاب :  دختر استالین از کتاب­های بسیار موفق زندگینامه­ای در سال ۲۰۱۶ بوده که جوایز بسیاری را نصیب خودش کرده است، از جمله آن­ها می­توان به جایزه پلوتارک، جایزه آر.بی.سی. تیلور، جایزه هیلاری و ستون اشاره کرد. علاوه بر این، کتاب فینالیست جایزه معتبر پن/بوگارد ولد، و فینالیست جایزه نشنال بوکر کریتیکس سیرکل هم بوده و در فهرست بهترین کتاب­های روزنامه دیلی میل مقام اول را به خودش اختصاص داده است
  • رزیدنت

    نویسنده : آشوب آقا بابیان
    مترجم : حسین طباطبایی
    نوبت چاپ : ۳
    قطع : رقعی
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۹۶۴۳۸۰۷۹۸۶
    درباره کتاب : کتاب داستان زندگی‌ هایک هواکیمیان دانشمند و جاسوس افسانه‌ای ارمنی تبار شوروی است. ماموریت‌های حساس و پر ماجرایی در آلمان و ایالات متحده آمریکا داشته و به ویژه در انتقال دانش هسته‌ای آمریکایی‌ها به مسکو و مشارکت جدی در پروژه فوق سری ساخت نخستین سلاح هسته‌ای روسیه شوروی، همراه با دانشمندان بزرگ شوروی، به عنوان شکل دهنده یکی از بزرگ ترین جاسوسی‌های تاریخ، نقش آفرینی مهم و اثرگذاری داشته است.

    رزیدنت

    32.000 تومان
  • زندگی در پیش رو

    نویسنده : رومن گاری
    مترجم : لیلی گلستان
    نوبت چاپ : ۲
    قطع : رقعی
    تعداد صفحات : ۲۳۲
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۹۶۴۳۸۰۹۵۰۸
    درباره کتاب : راوی داستان پسری است ۱۴ ساله به نام محمد (مومو)، که با زنی پیر و روسپی در جنوب فرانسه زندگی می‌کند. رزا خانم از بچه‌هایی که مادرشان نیز همین شغل را داشته‌اند نگه‌داری می‌کند و مبلغی برای گذران زندگی دریافت می‌کند. نگاه بدون قضاوت و چهارچوب مومو برای به تصویر کشیدن زندگی یک روسپی پیر و دیدن زندگی آن‌ها از نزدیک به خواننده این امکان را می‌دهد که قضاوت‌های سخت و چهارچوب‌های باید و نبایدی خویش را درباره‌ی انسان‌ها به دور انداخته و بتواند با نگاهی بدون همه جانبه زندگی شخصیت‌های این داستان را ببیند و تمامی این ویژگی‌ها حاصل انتخاب خردمندانه پسربچه‌ای است چهارده ساله به عنوان راوی؛ و البته شخصیت‌پردازی و هم‌نشینی خوب ماجراهای داستانی. به نحوی که نویسنده پس از هر بخش با بازی‌های خوبی که از زاویه دید
    دارد، خواننده را به دنیایی جدید می‌کشاند که به سبب صمیمیت زبانی راوی برقراری ارتباط با این دنیا و پیش رفتن با آن راحت و خواستنی است.

    زندگی در پیش رو

    25.000 تومان
  • شام در رستوران دلتنگی

    نویسنده : آن تایلر
    مترجم : کیهان بهمنی
    نوبت چاپ : ۱
    قطع : رقعی
    تعداد صفحات : ۴۸۸
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۶۰۰۴۰۵۲۷۶۴
    درباره کتاب : نویسنده در این رمان ماجرای سه فرزند یک خانواده فروپاشیده امریکایی را نقل می‌کند: کدی، ازرا و جنی. آنها پس از اینکه از سوی پدر ترک شدند با مادر بدخلقشان زندگی می‌کنند. تایلر در این داستان شرح می‌دهد چگونه یکی از بچه‌ها خود را مقصر فروپاشیدن خانواده‌شان می‌داند یا دیگری خاطرات گذشته را به یاد می‌آورد. عنوان کتاب هم از همین خاطرات نشات گرفته است. 
  • شاه بی بی سرباز

    نویسنده : ولادیمیر نابوکوف
    مترجم : رضا رضایی
    نوبت چاپ : ۲
    قطع : رقعی
    تعداد صفحات : ۳۲۳
    انتشارات : ثالث
    شابک : ۹۷۸۶۰۰۴۰۵۰۴۴۹
    درباره کتاب : شاه، بی بی، سرباز اثر ولادیمیر ناباکوف که به تازگی با ترجمه رضا رضایی و به همت نشر ثالث به فارسی منتشر شده است، شاید جزو معروف ترین آثار کارنامه این نویسنده نباشد، اما با توجه به پاره ای خصوصیات درون متنی و برون متنی اش، یکی از ویژه ترین آثار این نویسنده بزرگ محسوب می شود و از این منظر اثری درخور نقد و بررسی ست.
     
    این رمان از جمله آثار دوره جوانی ناباکوف است، دوره ای که اگرچه از روسیه مهاجرت کرده و در اروپا زندگی می کرد، اما هنوز خود را نویسنده‌ای روس می دانست و به روسی هم می نوشت؛ روزگاری که ناباکوف هنوز به بازگشت به روسیه می اندیشید و باور نداشت، این مهاجرت ناخواسته که به دلیل انقلاب اکتبر  رخ داده بود، آنقدر طولانی باشد که او مجبور شود کشوری دیگر و زبانی دیگر را برای ادامه حیات ادبی برگزیند. به هر روی «شاه، بی بی، سرباز»برای نخستین بار به زبان روسی در سال ۱۹۲۸ منتشر شد. زمانی که ناباکوف هنوز به سی سالگی نرسیده بود و بعد از ماشنکا دومین رمان روسی خود را در خارج از کشور منتشر می ساخت. البته بیشتر از خود رمان ترجمه آن به زبان آلمانی برای ناباکوف در آمد مالی و شهرتی اندک به همراه داشت.
    قریب به چهل سال بعد هنگامی که دیمیتری ناباکوف پسر او شروع به ترجمه این رمان به انگلیسی کرد و ناباکوف هم کار نظارت بر ترجمه را برعهده گرفت. گذر چهار دهه تغییرات زیادی در نوع نگاه ناباکوف و احاطه اش بر داستان نویسی گذاشته بود. چنانکه تصمیم گرفت اصلاحاتی در رمان به وجود بیاورد، اصلاحاتی که به تدریج قوت بیشتری گرفت و به بازنویسی و تغییرات بنیادین در بخشهایی از رمان انجامید.
    ناباکوف از این اثر به عنوان یکی از سرزنده ترین و چموش ترین رمانهای خود یاد کرده که تبعید و غم و غربت تاثیری بر آن نگذاشته بود. ناباکوف هدف خود را از بازبینی این اثر و ایجاد تغییرات در آن بزک کردن کالبدی مرده نمی دانست بلکه معتقد بود کوشیده رمانی را که به زعم او همچنان زنده بوده و نفس می کشید، از ظرفیت های بالقوه ای که داشت (اما به دلیل ذوق زدگی و کم و تجربگی اش در جوانی به فعلیت نرسیده بود)، برخوردار سازد. به این ترتیب نسخه ترجمه و بازنویسی شده اثر حاضر که در سال ۱۹۶۸ منتشر شد، تفاوت های محسوسی با نسخه روسی سال ۱۹۲۸ پیدا کرد.

    شاه بی بی سرباز

    35.000 تومان

فروشگاه بر اساس بخش ها